CORRECT LYRICS

Lyrics : Original Broadway Cast of Hamilton - Farmer Refuted (中文翻译/Chinese Translation)

Hear ye, hear ye! My name is Samuel Seabury
注意, 注意! 余名為山謬西伯里
And I present “Free Thoughts on the
余親著 「大陸會議之程序
Proceedings of the Continental Congress!”
之自由見解與想法」

Heed not the rabble who scream revolution
莫聽那叛賊叫嚷鼓吹革命
They have not your interests at heart
莫信爾等棲于其心

Oh my God. Tear this dude apart
我的媽,誰把他打暈

Chaos and bloodshed are not a solution
混亂與血戰確然非為良計
Don’t let them lead you astray
莫隨叛賊邪道行
This Congress does not speak for me
此「會議」吾並未授意

Let him be
讓他去

They’re playing a dangerous game
那賊人們不自量力
I pray the king shows you his mercy
懇望吾王饒爾等一命
For shame, for shame…
丑兮 丑兮

Yo!
Yo!
He’d have you all unravel at the | Heed not the rabble
沒聽幾聲尖叫就把你 | 莫聽那叛賊
Sound of screams but the | Who scream
嚇腳軟 注意 | 叫嚷
Revolution is coming | Revolution, they
估計革命已來臨 | 鼓吹革命,莫
The have-nots are gonna | Have not your
不幸而貧窮的人 | 信爾等
Win this | Interests
必贏 | 棲于
It’s hard to listen to you with a straight face | At heart
聽你說話忍著不笑不容易 | 其心

Chaos and bloodshed already | Chaos and bloodshed are
混亂與血戰 的確| 混亂與血戰確
Haunt us, honestly you shouldn’t | Not a
感染我們 你多說兩句 | 然非
Even talk. And what about | Solution. Don’t
都不必。難到忘記| 為良計 莫
Boston? Look at the cost, n’ all | Let them lead you
波士頓?看那代價及 | 隨叛賊邪
That we’ve lost n’ you talk | Astray
人命你還敢提 | 道行
About Congress?! | This Congress does not
起「會議」| 此「會議」吾並
Speak for me
未授意

My dog speaks more eloquently than thee!
吾犬還比爾等更講道理

They’re playing a dangerous game
那賊人們不自量力

But strangely, your mange is the same
真巧 你們都是賴皮

I pray the king shows you his mercy
懇望吾王饒爾等一命

Is he in Jersey?
他住你隔壁?

For shame
丑兮

For the revolution!
為偉大的革命!

For shame!
丑兮

For the revolution!
為偉大的革命!

Heed—


If you repeat yourself again I’m gonna—
你如果再念一次我真的要

Scream—


Honestly, look at me, please don’t read!
拜託你 馬上停 行不行!

Not your interests—
非為爾意

Don’t modulate the key then not debate with me!
別改tone調去又不回答我問題
Why should a tiny island across the sea regulate the price of tea?
為何海另一邊的小島嶼能決定茶葉的稅金?

Alexander, please!
亞歷山大 噓..

Burr, I’d rather be divisive than indecisive, drop the niceties
波爾 我寧願分裂也不願意沒意見 別再假惺惺

Silence! A message from the King!
噤聲! 國王陛下有命!
A message from the King!
國王陛下有命!

A message from the King!
國王陛下有命!